꺼진 불과 번역된 말은 제발 다시보자 : 인터넷의 번역 대참사

Published 2024-06-15
이백오십오번 째로 알아볼 것은 '번역 대참사' 입니다.
번역기 품질이 얼탱없긴 하지만.. 과연 번역기만의 잘못일까요?
쓰는 본인이 멍청하게 쓰는 건 아니었을까요?

BGM 정보 ::

Track: RetroVision - Campfire [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch:    • RetroVision - Campfire | Future House...  
Free Download / Stream: ncs.io/CampfireYO

00:00 구글 번역기의 탄생 비화
01:25 XX하는 수 밖에 없지 않나요?
02:57 팥고물
04:16 멀쩡한 게임이 삽시간에 X겜으로..
05:30 Captain Aunt
06:38 必要韓紙
09:29 출발이 아닙니다! 출발!
10:23 번역기보다 더 믿으면 안되는 것

All Comments (21)
  • 이제 댓글을 두번 누르면 좋아요가 눌러진다는 사실은 다 아니까 제발 이런 댓글 그만적어주세요
  • @user-qo1jn8ym8y
    번역기는 아니고 번역가 대참사 중에 마블 어벤져스3 인피니티워 중 닥터스트레인지의 대사 "We're in the Endgame now"를 "가망없어"로 번역해서 한창 조리돌림 당했었는데 실제로 마블이 어벤져스4 엔드게임 이후로 나락 행보 중이라 재조명 받기도 했죠
  • @maximus0410
    아 ㅅㅂ 회사에서 해외 소통 담당인데 ptsd 오지게 오네 윗분들 자꾸 해외로 메일보낼때 구글이나 파파고 번역돌리고 바로 보내서 뒷처리는 내가 또 하고...
  • 1:55 발음도 같고 글자까지 비슷한 게 아니라, 그냥 똑같은 글자입니다. 문제는 AI 데이터에는 온갖 성인 만화 데이터가 들어있어서 그쪽이 우선으로 번역됐다는 거죠... 저번 영상에서 죽여준다는 걸 kill로 번역한 것과 유사합니다
  • @Mr.BGM맨
    이거 영상 시청을 "한바탕할 수 밖에 없겠군"(?)
  • @farnic02
    Steel GGG 진짜 오랜만이네ㅋㅋㅋㅋ 영상 제목들 보고 진짜 뭐하는 사람인가 했는데 댓글보고 더 미친 사람들이 있었다는걸 알게됨ㅋㅋㅋㅋ
  • @kkm0119
    출발 오늘도 joat나오는 재미있다. 언제나 비디오를 재미있게 만들어줘서 고마워. 항상 사랑합니다 산적시치. 건강보다는 비디오가 우선이다.
  • @laconic2476
    마지막꺼 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 출발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • @user-ly7jd3mn2w
    아코 목줄:선생이랑 동전 던지기로 목줄 사족보행빵을 했는데 지가 짐 아코 틴버전:게관위의 개삽질로 틴버전에선 아코의 목줄이 사라져서 하필 전 선생의 대사인 엎드려 때문에 대가리 박아가 되버림 아코의 말 트위터:학생들에게 삽입을 하고 돌아갈 여유가 있나요?로 번역됨 애니로 2번이나 야번역된 희대의 학생 밝고 건전 그 자체
  • @이부키
    출발새끼는 보면서 진짜 배잡고 구르면서 웃었던 기억이 있습니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • @syanroy12
    그 카스텔라 만들기 영상봤는데 댓글 중에 카스텔라를 아기 궁둥이를 비유하는데 아기궁둥이를 아기 자궁 이따구로 번역해서 외국인들 경악한게 기억나네ㅋㅋ
  • @94HanA
    사실 번역기의 결과물을 여러 번 교차검증하면 참사를 쉽게 막긴 해요. 특히 역방향 재번역이면 딱 한 번만 해서 원문이 남아 있는지만 봐도 결과물을 어느 정도 보증합니다. 이를테면 한영번역 결과물을영한번역 했을 때 내가 썼던 문장과 일치하는지만 봐도 시간은 별로 안 들이면서 번역은 완벽하게 나오죠. 틀렸다면 한국어 문장의 띄어쓰기나 맞춤법, 어순이나 단어 선정 등을 교정하면 되고요.