American was Shocked by Asian English Speaking Countries' Accents!!

452,397
0
Published 2024-01-07
World Friends Facebook
๐Ÿ‘‰www.facebook.com/profile.php?id=100090310914821

Do you know that some Asian countries use English as a native language?

Do you know the differences?

They have different accents and some different words!

Hope you enjoy the video

Also, please follow our panels!

๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ Brooke @bora_in_seoul
๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ Grace @grace_9s
๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡พ Hazeline @hazelinefoo
๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ฌ Jing @jingruus
๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ญ Anikanov @anicadoll
๐Ÿ‡ญ๐Ÿ‡ฐ Aman

All Comments (21)
  • @leontnf6144
    It's true that the word 'lepak' is derived from Malay. But the Singaporean might have misunderstood its real meaning since Malay isn't her mother tongue. 'Lepak' doesn't mean 'to rest', at least in Malaysia. It means to hang around somewhere, while not doing something important or meaningful, usually to just kill time. For example if you're a student and your class ends and you don't want to go home still, you can 'lepak' with your friends in a mall, or a cafe. I wouldn't say I wanna 'lepak' in my own room after a tiring day at work, since it doesn't mean to rest. ๐Ÿ˜Š
  • @chess4072
    Im so glad the filipino girl refered to our languages as languages and not dialects! It kinda annoys me that people say theyre dialects ๐Ÿ˜ญ i love the way she explained how we speak English too! Its pretty accurate :)
  • @Goma328
    I liked this Filipina, sheโ€™s well informed.
  • @sunj8346
    As a Hongkonger born after the handover, I think I use both British and American pronunciation/wording. I really don't know which word/pronuciation refers to British/American English. This might be due to the influence of both British and American English on the Internet. And some books nowadays don't always use British English.
  • @romeldias
    In India we use brinjal because that was brought to us by the Portuguese...we also use ananas for Pineapple because of the same reason! And we definitely use petrol station...no one says gas in India...its always petrol!
  • @idontcare2805
    Finally, we have an accurate Filipino representative..good job girl.๐Ÿ‘
  • @crpsdy
    theyre so respectful and nice to each other, i love this :)
  • @aninditadhar7277
    India doesn't have national language anymore ..we have 22 official languages
  • @ShubhoBose
    I've never in my life seen gas being used in India. We say petrol pump throughout.
  • @cklife1
    Lepak is a urban term in Malay that means to hangout, mostly to waste time or just meet friends with no objective at all. But sometimes we also use it to mean "relax" when someone its worked up over something, but it has to had an extender "Lepak Lah". So to just rest is not the definition of Lepak
  • @aniraz90s
    I like this group of ladies learning about each others language. It's exactly how I enjoy meeting new people from different countries. I work with Filipinos, Indians, Singaporeans, Malaysians, Indonesians, French, China and I'm used to meeting different people from different countries. My closest friends are Burmese and Norwegian. ๐Ÿ˜…
  • @TeacherEric173
    The term "comfort room" or CR, originally used in the United States, has been a part of Philippine English for over a century. Its earliest report was in the Santa Fe Daily New Mexico, which defined it as "a room in a public building or workplace furnished with amenities such as facilities for resting, personal hygiene, and storage of personal items (now rare); (later) a public toilet (now chiefly Philippine English)." Despite the term's disappearance in the US, we continue to use it in our daily conversations. Regarding gas stations, Filipinos refer to them as "gasoline stations." Although some may shorten it to "gas station," the former is the more commonly used term.
  • @chulin1087
    Nice to watch this batch of reps, quite knowledgeable. Good job guys!
  • @AkiCurtis
    Malaysian and Singapore accents are sometimes hard to tell apart if you exclude the local words such as "la, lepak" "haiya" "ok la". I was born and raised in Malaysia, live in Singapore for awhile โ€“ some people would say I sound like a Malaysian, others would say Singapore so if I'm on the show people are going to have a hard time guessing my country of origin lol๐Ÿ˜…
  • @edthdgzmn
    I know she's really curious how filos pronounce "honest" since we pronounce salmon with "L", but I really laughed hard ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚
  • @JL-jm7
    Jingโ€™s English is not representative of Singapore English
  • @user-vx7nf6bo9b
    Ph ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ญ accent is very noticeable, you can quickly distinguished by just a single word when they speak. clear and thick indeed. when it comes to the accent and pronunciation, Ph dominate among all these nationals and Singapore dominated as English fluency and proficiency. English speaking countries particularly in Asia developed differently due to a variety of factors such as the languages and dialects (mother tongue) they speak in a nocertain regions. like she said, in India their English accent and pronunciation varies according to regions they live in and the dialect used
  • @parasyadav130
    In india they say petrol pump not gas station i never hear someone who say gas station
  • @rich1967
    This filipina girl is by far the best ph representative I've seen from all these kinds of videos. That's the perfect "Philippine English" right there. Also, I love how she's very well-informed.